08 Dec 2017

Ce este supralegalizarea?

supralegalizare

SUPRALEGALIZAREA este procedura prin care se atestă, pentru statele care nu au calitatea de parte a Convenției de la Haga sau cu care România nu are tratate bilaterale pentru recunoașterea reciprocă a actelor, faptul că actul notarial supus acestei proceduri este un act oficial, veracitatea semnăturii, calitatea în care a acționat semnatarul actului și identitatea sigiliului sau a ștampilei de pe acest act.

Pentru ca actul supralegalizat de către Camera Notarilor Publici să poată fi folosit în statul pentru care titularul a cerut supralegalizarea, procedura îndeplinită de Cameră va fi urmată de supralegalizarea de către Ministerul Afacerilor Externe și ulterior, de către misiunea diplomatică sau oficiul consular al statului în care actul urmează a fi folosit sau de acelea ale țării noastre aflate pe teritoriul statului unde urmează a fi folosit actul.

Lista statelor pentru care este necesară supralegalizarea

 Documente necesare:

Apostilarea sau supralegalizarea actelor notariale poate fi solicitată de către titularul actului sau de orice alt deținător al acestuia, nefiind nevoie de procură sau împuternicire în acest sens.

Petentul va prezenta la Biroul de apostilă și supralegalizare următoarele documente:

Act de identitate valabil;

Documentele ce urmează a fi apostilate ori supralegalizare;

În cazul copiilor legalizate sau a traducerilor legalizate notarial ale actelor emise de autoritățile publice române, este necesar a fi prezentat originalul actului care a stat la baza copiei ori a traducerii legalizate de către notarul public.

În vederea aplicării procedurii de apostilare ori supralegalizare petentul va completa o cerere tip.

Cerere supralegalizare

Condiții ce trebuie îndeplinite în vederea apostilării ori a supralegalizării traducerilor legalizate de către notarul public:

Actul tradus să fie act oficial emis de autoritățile publice române;

La traducere să fie anexată o copie simplă a actului tradus, după cum urmează: textul în limba română, textul în limba străină, încheierea de traducere ștampilată și semnată de către traducătorul autorizat și încheierea de legalizare a semnăturii traducătorului, semnată și ștampilată de către notarul public;

Pe fiecare pagină a traducerii trebuie să existe semnătura și ștampila traducătorului autorizat;

La îmbinările paginilor trebuie să fie ștampila și semnătura notarului public.

            Nu se apostilează ori supralegalizează de către Birourile de apostilă și supralegalizare din cadrul Camerei Notarilor Publici:

Actele emise de autorități străine ce urmează a fi folosite în România. Aceste documente pot fi apostilate ori supralegalizate doar în statele emitente.

Actele întocmite de către notarii stagiari.

Actele sub semnătură privată prezentate în original, în copie legalizată notarial sau în traducere legalizată notarial.

Documente ce conțin corecturi, ștersături, modificări, adăugiri neconfirmate oficial. În cazul certificatelor de stare civilă, titularul trebuie să solicite preschimbarea lor cu un certificat completat în mod corect.

            În cazul actelor de studii preuniversitare (diplomă de bacalaureat, foaie matricolă etc.), originalele trebuie vizate în prealabil de către Inspectoratul Școlar din județul în care au fost emise actele.

În cazul actelor de studii superioare (diplomă de licență, diplomă de master, supliment diplomă etc.), originalele trebuie vizate în prealabil de către Ministerul Educației ori Centrul Național de Recunoaștere și Echivalare a Diplomelor.

Actele (diplome, adeverințe, certificate etc.) prin care se atestă calificarea în diferite meserii, emise în afara sistemului național de învățământ (de exemplu cursurile organizate de societăți comerciale), trebuie vizate, în original, de către agențiile pentru ocuparea forței de muncă din județul în care actele au fost emise.

Certificatele și adeverințele medicale trebuie vizate, în original, de către Direcția de Sănătate Publică din județul în care acestea au fost emise.

Hotărârile judecătorești prezentate în traducere legalizată notarial Birourilor de apostilă și supralegalizare vor trebui să conțină, pe original, mențiunea “Pentru conformitate” și ștampila cu textul “definitivă și irevocabilă”.

În cazul desfacerii căsătoriei, originalul certificatului de căsătorie, a cărui traducere ori copie legalizată notarial urmează a fi apostilată sau supralegalizată, trebuie să conțină mențiunea desfacerii căsătoriei, înscrisă de oficiul de stare civilă care l-a eliberat.

[top]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


  • *